Свежие комментарии

  • Валентина Михайловна
    Вы вообще не понимаете, предмет, а туда же с комментариямиПенсионный фонд п...
  • Елена Ю
    он в какой стране живёт?--у нас постоянные отчисления в пенсионный фонд и не 1%...уже совсем заврались!В Госдуме предлож...
  • Гарий Щерба
    Ну ЗНАМО кто в ,,ПЕРВОМ РАНГЕ,, , НЕНАГЛЯДНЫЕ , ,,ИЗБРАННЫЕ,, а ЛУЧШЕ сказать САМОВЫБРАННЫЕ , ДЕПУТАТЫ и г...В Госдуме предлож...

В Польше отказали в языковом переводе русофобке Алексиевич

В Польше отказали в языковом переводе русофобке Алексиевич

Пару месяцев назад нобелевский лауреат публично раскрыла свою шовинистскую сущность

Частный центр перевода русского языка в Кракове „Rosyjski w Krakowie” отказался переводить на польский язык выступление нобелевского лауреата Светланы Алексиевич. Об этом сегодня, 6 сентября, информационно-аналитическому порталу «НьюсБалт»сообщила директор центра Николина Шмуклер.

«Отказалась по идеологическим причинам. Объяснила, что это русофобка. Не могу пойти на то, чтобы испортить имидж своей фирмы», — прокомментировала директор.

По словам Шмуклер, предложение о переводе выступления Алексиевич поступило от известного варшавского бюро переводов Evart. На сайте фирмы, в частности, говорится, что их переводчики английского языка работали на саммите НАТО в Варшаве летом прошлого года. «Мы гордимся тем, что могли быть частью такого важного события», — отмечается на сайте Evart.

Директор центра не стала интересоваться, какое конкретное выступление Алексиевич надо было перевести, подчеркнув в беседе с корреспондентом «НьюсБалт», что писательница «с любовью в Россию 100% не выступила бы».

Известно, что в августе 2017 года Алексиевич стала лауреатом престижной в Польше премии им. Станислава Винценца в номинации «Новая культура новой Европы».

Премию в размере 9 тыс. евро Алексиевич получила вчера, 5 сентября, на экономическом форуме в польской Крынице, передает «Радио Польша». А перед этим она встретилась с читателями в Кракове. По всей видимости, выступление писательницы-русофобки понадобилось для этого форума.

В Польше отказали в языковом переводе русофобке Алексиевич

Николина Шмуклер. Фото А. Выползова.

«НьюсБалт» уточняет, что Николина Шмуклер — из польско-югославской семьи, замужем за гражданином России. В 2016 году, когда официальная Варшава отменила Год культуры России в Польше, краковчанка провела за свой счёт год русской культуры в миниатюре.

«Я пригласила преподавателей университета, было два концерта, были лекции о том, что такое настоящая Россия, — рассказала Николина Шмуклер. — Но сначала мне угрожали. В группе на «Фейсбуке», с помощью которой я собирала в Кракове друзей России, мне написали молодые украинцы, мол, как можно показывать русскую культуру, когда русские украли Крым. Я хоть и полька, но ответила — русские не сдаются! Тогда посыпались реальные угрозы. В общем, на первую встречу я пригласила полицейских на всякий случай. Но так туда никто и не сунулся».

Напомним, белорусская писательница Светлана Алексиевич, получившая в 2015 году Нобелевскую премию по литературе, в 2017 году оказалась в центре грандиозного медийного скандала.

Алексиевич рассказала в интервью ИА REGNUM о том, что «понимает мотивы» убийц журналиста Олеси Бузина, что «на какое-то время» на Украине надо отменить русский язык, «чтобы сцементировать нацию», а также о том, что можно запрещать людям говорить на том языке, на котором они думают.

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх