Свежие комментарии

  • Татьяна Аюченко
    А зачем тогда принимали поправки к Конституции, что пенсии будут индексироваться всем пенсионерам? И слов, что работа...Силуанов: пенсии ...
  • Valdemaras Orlauskas
    Грошь цена такому фейку - ни одна тайная организация не допустила бы,чтобы какой-то поц болтал бы о ней на весь мир!Не масоны и не та...
  • Виктор Ершов
    Наверняка Эвропэйское Политбюро ЛГБТ. А то что его уже много раз "ассоциировали" видно невооруженным глазом.Не масоны и не та...

«Служебный роман» раскрыл китайцам романтизм русской души

 

Китайские режиссеры с помощью коллег из России поставили спектакль по мотивам советского фильма «Служебный роман», сообщает China News. Зрители, многие из которых помнят и саму картину, выходившую в Китае в дублированной версии, получили от постановки большое удовольствие. По словам критиков, она несет в себе «русский колорит» и «душевность» той эпохи.

China News: «Служебный роман» раскрыл китайцам романтизм русской души

 
В одном из театров китайской провинции Шаньси 14 мая состоялся показ спектакля, ставшего плодом сотрудничества российских и китайских режиссеров, сообщает China News. Они решили перенести на сцену события знаменитого советского фильма «Служебный роман», уже ставшего классикой.
 
Как пишет портал, «столкновение китайской и российской культур привносит в постановку множество "химических реакций"». Многие зрители среднего возраста видели еще сам фильм, и теперь этот спектакль дает им возможность мысленно вернуться в 80-е годы прошлого века.
 
Картина советского режиссера Эльдара Рязанова вышла в свет в 1977 году, в основу сюжета легла пьеса «Сослуживцы». В спектакле, тоже повествующем о любви Анатолия Новосельцева и его начальницы Людмилы Калугиной, главная женская роль досталась актрисе Фэн Сяньчжэнь, которая озвучивала этого же персонажа в дублированной версии советского кинофильма.
Ей удалось продемонстрировать зрителям образ очень жесткой и упрямой, но в то же время нежной женщины.
 
Новосельцева сыграл известный актер Хань Туншэн, которого в Китае в шутку называют «народным отцом». На сцене герои вместе исполнили советские песни, чем доставили зрителям большое удовольствие. Один из критиков назвал спектакль «романтической комедией с русским колоритом», которая совершенно не похожа на модные сегодня сюжеты и наталкивает на серьезные размышления. Постановка, которая так тонко и деликатно описывает любовь зрелой женщины и зрелого мужчины, преисполнена «душевностью и многозначностью», присущими той эпохе.
 
Для того чтобы российский колорит органично смотрелся в китайской постановке, создатели спектакля специально пригласили из России режиссера Александра Кузина и художника-постановщика Кирилла Данилова.
 
Как отметил в своем интервью Кузин, «сейчас общество очень быстро развивается – неважно, в России или в Китае, мы все время не успеваем за ритмом жизни. И раз уж не успеваем, то и нечего гнаться – быть счастливым человеком уже достаточно. Этот спектакль вряд ли принесет в жизнь какие-то перемены, но, по крайней мере, мы можем заставить зрителей задуматься над моментом».
 
Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх